 | [parole] |
 | danh từ giống cái |
|  | lời nói, lời |
|  | Parole historique |
| lời nói lịch sử |
|  | Peser ses paroles |
| cân nhắc những lời nói của mình |
|  | En peu de paroles |
| bằng ít lời |
|  | Ne pas dire une parole |
| không nói một lời (chẳng nói gì hết) |
|  | Encourager qqn de la parole |
| động viên ai bằng lời nói |
|  | Auteur de paroles |
| người soạn lời (của bài hát..) |
|  | (pháp lý) quyền được nói, được phát biểu |
|  | La parole est à la défense |
| bên bị cáo có quyền được nói |
|  | giọng nói |
|  | Parole douce |
| giọng nói êm dịu |
|  | lời hứa |
|  | Donner sa parole |
| hứa |
|  | accorder la parole à qqn |
|  | cho phép ai được nói |
|  | adresser la parole à quelqu'un |
|  | ngỏ lời với ai |
|  | amuser quelqu'un de ses belles paroles |
|  | hứa hão với ai, phỉnh phờ ai |
|  | avoir des paroles avec quelqu'un |
|  | cãi nhau với ai |
|  | avoir deux paroles |
|  | không giữ lời hứa |
|  | avoir la parole facile |
|  | nói lưu loát |
|  | avoir la parole haute |
|  | nói ngạo, nói kiêu |
|  | à vous la parole |
|  | đến lượt ông nói |
|  | belles paroles |
|  | lời hứa hão |
|  | boire les paroles de quelqu'un |
|  | say sưa nghe ai nói |
|  | bonnes paroles |
|  | lời tốt đẹp, lời phúc hậu |
|  | couper la parole |
|  | cắt lời, ngắt lời |
|  | dégager sa parole |
|  | rút lời hứa |
|  | demander la parole |
|  | xin nói |
|  | faire rentrer les paroles dans la gorge |
|  | bắt phải rút lại lời đã nói |
|  | homme de parole |
|  | người đáng tin cậy |
|  | il ne lui manque que la parole |
|  | con vật này thông minh lắm |
|  | il n'y manque que la parole |
|  | giống như hệt (bức tranh, bức tượng) |
|  | la parole de Dieu |
|  | Kinh thánh |
|  | la parole est à |
|  | ... đến lượt... nói |
|  | les paroles s'envolent |
|  | lời nói gió bay |
|  | la parole d'honneur |
|  | lời hứa danh dự |
|  | moulin à paroles |
|  | kẻ ba hoa |
|  | n'avoir qu'une parole |
|  | chỉ có một lời, cương quyết giữ lời hứa |
|  | paroles magiques |
|  | lời ma thuật |
|  | perdre la parole |
|  | thành câm, cấm khẩu |
|  | porter la parole |
|  | nói thay |
|  | prendre la parole |
|  | bắt đầu nói |
|  | prisonnier sur parole |
|  | tù lỏng |
|  | refuser la parole à qqn |
|  | không cho ai nói |
|  | sa parole vaut de l'or |
|  | người ấy giữ vững lời hứa |
|  | se prendre de paroles |
|  | cãi nhau |
|  | sur parole |
|  | chỉ dựa vào lời nói, chỉ bằng vào lời nói (mà tin...) |
|  | vous avez la parole |
|  | anh có thể nói, anh hãy nói đi |
 | phản nghĩa Action, écrit |