Bộ 162 辵 sước [4, 8] U+8FD1 近 cận jin4, ji4- (Động) Gần, ở sát bên. ◎Như: cận vãn 近晚 gần tối. ◇Sử Kí 史記: Ngô nhập Quan, thu hào bất cảm hữu sở cận, tịch lại dân, phong phủ khố, nhi đãi tướng quân 吾入關, 秋豪不敢有所近, 籍吏民,封府庫, 而待將軍 (Hạng Vũ bổn kỉ 項羽本紀) Tôi vào (Hàm Cốc) Quan, tơ hào không dám gần, ghi tên quan lại và dân chúng vào sổ (hộ tịch), niêm phong các kho đụn để đợi tướng quân.
- (Động) Truy cầu, mong tìm. ◎Như: cận danh 近名 mong tìm danh tiếng, cận lợi 近利 trục lợi.
- (Tính) Gần (khoảng cách ngắn về thời gian hoặc không gian). ◎Như: cận đại 近代 đời gần đây. ◇Đào Uyên Minh 陶淵明: Duyên khê hành, vong lộ chi viễn cận 緣溪行, 忘路之遠近 (Đào hoa nguyên kí 桃花源記) Men theo dòng khe mà đi, quên mất đường xa gần.
- (Tính) Thân gần. ◎Như: cận thuộc 近屬 thân thuộc.
- (Tính) Đắc sủng, được tin dùng, được thương yêu. ◎Như: cận đang 近璫 quan thái giám được tin cậy, cận ái 近愛 được vua sủng ái.
- (Tính) Đơn giản, dễ hiểu. ◇Mạnh Tử 孟子: Ngôn cận nhi chỉ viễn giả thiện ngôn dã 言近而旨遠者善言也 (Tận tâm hạ 盡心下) Lời nói đơn giản mà ý tứ sâu xa ấy là lời nói hay vậy.
- (Tính) Nông cạn, tầm thường. ◎Như: cận thức 近識 kiền thức nông cạn, cận khí 近器 người tài năng tầm thường.
- (Tính) Gần giống như, từa tựa. ◎Như: bút ý cận cổ 筆意進古 ý văn viết gần giống như lối cổ.
- (Phó) Gần, sát. ◎Như: cận chu giả xích 近朱者赤 gần son thì đỏ, cận bán 近半 gần nửa.
|