 | [goût] |
 | danh từ giống đực |
| |  | (sinh vật học; sinh lý học) vị giác |
| |  | La langue est l'organe du goût |
| | lưỡi là cơ quan vị giác |
| |  | Perte du goût |
| | sự mất vị giác |
| |  | vị |
| |  | Mets d'un goût exquis |
| | món ăn vị ngon |
| |  | (thân mật) mùi, hơi |
| |  | Goût de pourri |
| | mùi đồ thối |
| |  | sự ham thích, sự mến; thị hiếu, sở thích |
| |  | Avoir du goût pour quelque chose |
| | ham thích cái gì |
| |  | Avoir du goût pour un enfant |
| | mến một em bé |
| |  | Satisfaire tous les goûts |
| | thoả mãn mọi sở thích |
| |  | khiếu thưởng thức, trí nhận xét, nhãn thức |
| |  | Critique pleine de goût |
| | sự phê bình đầy nhãn thức |
| |  | Goût pour la peinture |
| | khiếu thưởng thức hội hoạ |
| |  | ý, ý kiến |
| |  | A mon goût |
| | theo ý tôi |
| |  | vẻ lịch sự, vẻ nhã nhặn |
| |  | Être mis avec goût |
| | ăn mặc lịch sự |
| |  | phong cách, tác phong |
| |  | Peindre dans le goût de Rubens |
| | vẽ theo phong cách Ruy-ben |
| |  | avoir perdu le goût du pain |
| |  | (thông tục) chết |
| |  | de haut goût |
| |  | cay; mặn (thức ăn) |
| |  | de mauvais goût |
| |  | vô vị; bất nhã |
| |  | être au goût de quelqu'un |
| |  | làm cho ai vui lòng |
| |  | faire passer le goût du pain à quelqu'un |
| |  | (thông tục) giết ai |
| |  | làm cho ai bỏ ý định làm lại cái gì |
| |  | goût du jour |
| |  | thời thượng |
| |  | prendre goût à |
| |  | bén mùi |
 | phản nghĩa Dégoût. Antipathie, aversion, répulsion. Grossièreté, vulgarité |